SON PROCHAIN ...
MODE CHAPITRES
MODE TITRES
RECHERCHE VERSET
RECHERCHE TITRE
VERSET AU HASARD
TITRE AU HASARD
ANNEXES
Ne pas garder rancune
| ANCIEN TESTAMENT / LIVRES SAPIENTIAUX / SIRACIDE (livre 28) |
| Ch. | Ve. | |
| 27 | 30 | Le ressentiment et la colère, eux aussi, sont détestables, et le pécheur les possède. |
| 28 | 1 | Celui qui se venge trouvera la vengeance auprès du Seigneur, qui conservera soigneusement ses péchés. |
| 28 | 2 | Pardonne au prochain son injustice, et alors à ta prière tes péchés seront remis. |
| 28 | 3 | L´homme conserve de la colère contre un autre homme, et il demande à Dieu sa guérison !… |
| 28 | 4 | Il n´a pas pitié d´un homme, son semblable, et il supplie pour ses propres fautes !… |
| 28 | 5 | Lui, qui n´est que chair, garde rancune; qui donc lui obtiendra le pardon de ses péchés? |
| 28 | 6 | Souviens-toi de ta fin, et cesse de haïr; de la corruption et de la mort, et observe les commandements. |
| 28 | 7 | Souviens-toi des commandements, et n´aie pas de rancune contre ton prochain; de l´alliance du Très-Haut, et passe par-dessus l´offense. |
| 28 | 8 | Tiens-toi éloigné de la dispute, et tu pécheras moins; |
| 28 | 9 | car l´homme irascible échauffe la querelle, et le pécheur met le trouble parmi les amis, et jette la calomnie parmi ceux qui vivent en paix. |
| 28 | 10 | Le feu s´embrase en proportion de la matière qui l´alimente : ainsi la colère d´un homme s´allume en proportion de sa puissance. Selon sa richesse, il fait monter sa fureur; elle s´enflamme selon la violence de la dispute. |
| 28 | 11 | Une querelle précipitée allume le feu, et une dispute irréfléchie fait couler le sang. |
| 28 | 12 | Si tu souffles sur une étincelle, elle s´embrase; si tu craches dessus, elle s´éteint : les deux choses sortent de ta bouche. |
| 28 | 13 | Maudis le rapporteur et l´homme à double langue, car ils en ont perdu beaucoup qui vivaient en paix. |
| 28 | 14 | La langue calomniatrice en a précipité un grand nombre, et les a chassés d´un peuple chez un autre; elle a renversé des villes fortes, et jeté par terre les palais des grands. |
| 28 | 15 | La langue calomniatrice a fait chasser des femmes vaillantes, et les a dépouillées du fruit de leurs travaux. |
| 28 | 16 | Qui lui prête l´oreille ne trouvera plus le repos, et il n´aura plus de paix dans sa demeure. |
| 28 | 17 | Le coup de verge fait des meurtrissures, le coup de langue brise les os. |
| 28 | 18 | Beaucoup ont péri par le tranchant de l´épée; mais pas autant que ceux qui ont péri par la langue. |
| 28 | 19 | Heureux celui qui en est à l´abri, qui n´est pas livré à sa fureur, qui n´a pas traîné son joug, et qui n´a pas été lié de ses chaînes ! |
| 28 | 20 | Car son joug est un joug de fer, et ses chaînes sont des chaînes d´airain. |
| 28 | 21 | La mort qu´elle donne est une mort affreuse, et le schéol vaut mieux qu´elle. |
| 28 | 22 | Elle n´aura pas d´empire sur les hommes pieux, et ils ne seront pas brûlés par sa flamme. |
| 28 | 23 | Ceux qui abandonnent le Seigneur y tomberont; et elle les consumera sans s´éteindre. |
| 28 | 24 | Vois, entoure ton domaine d´une haie d´épines, lie dans ton sac ton or et ton argent; |
| 28 | 25 | et fais une balance et des poids pour tes discours, et fais une porte et un verrou pour ta bouche. |
| 28 | 26 | Prends garde à ne pas faillir par la langue, de peur que tu ne tombes devant celui qui te guette. |
| 29 | 1 | Celui qui pratique la miséricorde prête à son prochain, et celui qui le soutient de sa main observe les commandements. |
| 29 | 2 | Prête à ton prochain quand il est dans le besoin, et, à ton tour, rends au prochain, le temps venu, ce qu´il t´a prêté. |
| 29 | 3 | Tiens ta parole, et agis loyalement avec lui, et tu trouveras en tout temps ce qui t´est nécessaire. |
| 29 | 4 | Beaucoup regardent comme une trouvaille ce qu´on leur a prêté, et causent de l´ennui à ceux qui leur sont venus en aide. |
| 29 | 5 | Jusqu´à ce qu´on ait reçu, on baise la main du prochain, d´une voix humble on vante ses richesses; mais quand vient le moment de rendre, on prend des délais, on ne rend que des paroles de plainte, et on accuse la dureté des temps. |
| 29 | 6 | Si l´on a des moyens, le prêteur recevra la moitié à peine, et croira faire une trouvaille. Si on n´en a pas, on le frustre de son argent, et celui-ci sans le vouloir se fait de son obligé un ennemi, qui le paie en malédictions et en injures, et qui, au lieu de l´honneur, ne lui rend que l´outrage. |
| 29 | 7 | Beaucoup se refusent à prêter à cause de la malice des hommes; ils craignent d´être frustrés inutilement de leur argent. |
| 29 | 8 | Pourtant sois indulgent à l´égard du malheureux, et ne lui fais pas attendre ton aumône. |
| 29 | 9 | Assiste le pauvre à cause du commandement divin, et, à cause de sa détresse, ne le renvoie pas les mains vides. |
| 29 | 10 | Consens à perdre ton argent en faveur de ton frère et de ton ami, et qu´il ne se rouille pas sans profit sous une pierre. |
| 29 | 11 | Emploie ton trésor selon les préceptes du Très-Haut, et plus que l´or il te profitera. |
| 29 | 12 | Enferme ton aumône dans tes appartements, et elle te délivrera de tout malheur. |
| 29 | 13 | Mieux qu´un fort bouclier, mieux qu´une lance puissante, elle combattra pour toi en face de l´ennemi. |
| 29 | 14 | L´homme bon se porte caution pour son prochain, et celui-là seul l´abandonne, qui a perdu toute honte. |
| 29 | 15 | N´oublie pas les bontés de celui qui a répondu, car il s´est engagé pour toi. |
| 29 | 16 | Le pécheur fait perdre ses biens à son répondant, et l´ingrat abandonne son sauveur. |
| 29 | 17 | Une caution a entraîné la perte de beaucoup d´heureux, et les a ballottés comme les vagues de la mer; |
| 29 | 18 | elle a fait bannir des hommes puissants, et ils ont dû errer parmi les nations étrangères. |
| 29 | 19 | Le pécheur est prompt à se rendre caution, et celui qui poursuit le gain éprouvera la rigueur des jugements. |
| 29 | 20 | Assiste ton prochain selon ton pouvoir, et prends garde de tomber toi-même dans le malheur. |
| 29 | 21 | La première chose pour vivre, c´est l´eau et le pain, le vêtement et la maison pour couvrir la nudité. |
| 29 | 22 | Mieux vaut la vie du pauvre sous un toit de planches, que des mets somptueux dans une maison étrangère. |
| 29 | 23 | Que tu aies peu ou beaucoup, sois content, [et tu ne t´entendras pas reprocher d´être un étranger.] |
| 29 | 24 | C´est une triste vie que d´aller de maison en maison; là où l´on est reçu comme étranger, on n´ose pas ouvrir la bouche. |
| 29 | 25 | Tu donneras à ton hôte à manger et à boire sans qu´on t´en sache gré, et tu entendras encore par-dessus des paroles amères : |
| 29 | 26 | « Arrive, étranger, prépare la table, et, si tu as quelque chose, donne-moi à manger. |
| 29 | 27 | Va-t´en, étranger, loin de cette magnificence; j´ai mon frère à recevoir, j´ai besoin de ma maison. » |
| 29 | 28 | Il est dur, pour quelqu´un qui a du sens, de s´entendre reprocher l´hospitalité et d´être injurié par son débiteur. |
| 30 | 1 | Celui qui aime son fils lui fait souvent sentir le fouet, afin d´en avoir ensuite de la joie. |
| 30 | 2 | Celui qui élève bien son fils retirera de lui des avantages, et il se glorifiera de lui devant ses connaissances. |
| 30 | 3 | Celui qui instruit son fils rendra son ennemi jaloux, et il se réjouira de lui devant ses amis. |
| 30 | 4 | Son père vient-il à mourir? C´est comme s´il n´était pas mort, car il laisse après lui quelqu´un qui lui ressemble. |
| 30 | 5 | Pendant sa vie, il le voit et se réjouit, et, à sa mort, il n´est point affligé. |
| 30 | 6 | Il laisse quelqu´un qui le vengera de ses ennemis, et témoignera de la reconnaissance à ses amis. |
| 30 | 7 | Celui qui gâte son fils bandera ses blessures, et, à chacun de ses cris, ses entrailles seront émues. |
| 30 | 8 | Le cheval indompté devient intraitable : ainsi le fils abandonné à lui-même devient inconsidéré. |
| 30 | 9 | Caresse ton enfant, et il te fera trembler, joue avec lui, et il te contristera. |
| 30 | 10 | Ne ris pas avec lui, de peur que tu n´aies à t´affliger avec lui, et qu´à la fin tu ne grinces des dents. |
| 30 | 11 | Ne lui donne pas toute liberté dans sa jeunesse, et ne ferme pas les yeux sur ses folies. |
| 30 | 12 | [Fais plier sa tête pendant sa jeunesse,] et meurtris-lui les flancs pendant qu´il est enfant, de peur qu´il ne devienne opiniâtre et ne t´obéisse plus, [et que tu n´aies la douleur au coeur.] |
| 30 | 13 | Corrige ton fils, et fais-le travailler, de peur qu´il ne trébuche par ta honteuse faiblesse. |
| 30 | 14 | Mieux vaut un pauvre sain et vigoureux, qu´un riche flagellé dans son corps par la maladie. |
| 30 | 15 | La santé et la bonne complexion valent mieux que tout l´or, et un corps vigoureux est préférable à une immense fortune. |
| 30 | 16 | Il n´y a pas de richesse préférable à la santé du corps, et il n´y a pas de joie meilleure que la joie du coeur. |
| 30 | 17 | Mieux vaut la mort qu´une vie d´amertume, et l´éternel repos qu´une souffrance continuelle. |
| 30 | 18 | Des biens répandus sur une bouche fermée sont comme les offrandes d´aliments placés sur une tombe. |
| 30 | 19 | Que sert l´offrande à une idole? Elle ne la mangera pas et n´en sentira pas l´odeur : |
| 30 | 20 | ainsi en est-il de l´homme que Dieu poursuit par la maladie : il voit de ses yeux, et il soupire, comme soupire un eunuque qui tient une vierge dans ses bras. |
| 30 | 21 | N´abandonne pas ton âme à la tristesse, et ne te tourmente pas par tes réflexions. |
| 30 | 22 | La joie au coeur est la vie de l´homme, et l´allégresse de l´homme est pour lui longueur de jours. |
| 30 | 23 | Aime ton âme et console ton coeur, et chasse loin de toi la tristesse; le chagrin en a tué beaucoup, et il n´y a pas en lui de profit. |
| 30 | 24 | L´emportement et la colère abrègent les jours, et les soucis amènent la vieillesse avant le temps. |
| 30 | 25 | Le coeur généreux et bon prend soin des mets qui forment sa nourriture. |