Défendrez-vous Dieu avec des mensonges?



ANCIEN TESTAMENT   /   LIVRES SAPIENTIAUX   /   JOB   (livre 22)

Ch.Ve. 
121Alors Job prit la parole et dit:
122Vraiment vous êtes aussi sages que tout un peuple, et avec vous mourra la sagesse!
123Moi aussi, j´ai de l´intelligence comme vous, je ne vous le cède en rien, et qui ne sait les choses que vous dites?
124Je suis la risée de mes amis, moi qui invoquais Dieu et à qui Dieu répondait; leur risée, moi le juste, l´innocent!...
125Honte au malheur! C´est la devise des heureux; le mépris attend celui dont le pied chancelle.
126La paix cependant règne sous la tente des brigands, la sécurité pour ceux qui provoquent Dieu, et qui n´ont d´autres dieu que leur bras.
127Mais, de grâce, interroge les bêtes, et elles t´instruiront, les oiseaux du ciel, et ils te l´apprendront;
128ou bien parle à la terre, et elle t´enseignera; les poissons même de la mer te le raconteront.
129Qui ne sait, parmi tous ces êtres, que la main de Yahweh a fait ces choses,
1210qu´il tient dans sa main l´âme de tout ce qui vit, et le souffle de tous les humains?
1211L´oreille ne discerne-t-elle pas les paroles, comme le palais savoure les aliments?
1212Aux cheveux blancs appartient la sagesse, la prudence est le fruit des longs jours.
1213En Dieu résident la sagesse et la puissance, à lui le conseil et l´intelligence.
1214Voici qu´il renverse et l´on ne rebâtit pas; il ferme la porte sur l´homme, et on ne lui ouvre pas.
1215Voici qu´il arrête les eaux, elles tarissent; il les lâche, elles bouleversent la terre.
1216A lui la force et la prudence, à lui celui qui est égaré et celui qui égare.
1217Il emmène captifs les conseillers des peuples, et il ôte le sens aux juges.
1218Il délie la ceinture des rois, et ceint leurs reins d´une corde.
1219Il traîne les prêtres en captivité, et renverse les puissants.
1220Il ôte la parole aux hommes les plus habiles, et il enlève le jugement aux vieillards.
1221Il verse le mépris sur les nobles, et il relâche la ceinture des forts.
1222Il met à découvert les choses cachées dans les ténèbres, et produit à la lumière l´ombre de la mort.
1223Il fait croître les nations, et il les anéantit; il les étend et il les resserre.
1224Il ôte l´intelligence aux chefs des peuples de la terre, et les égare dans des déserts sans chemin;
1225ils tâtonnent dans les ténèbres, loin de la lumière; il les fait errer comme un homme ivre.
131Voilà que mon oeil a vu tout cela, mon oreille l´a entendu et compris.
132Ce que vous savez, moi aussi je le sais, je ne vous suis en rien inférieur.
133Mais je veux parler au Tout-Puissant, je veux plaider ma cause avec Dieu.
134Car vous n´êtes que des charlatans, vous êtes tous des médecins inutiles.
135Que ne gardiez-vous le silence! Il vous eût tenu lieu de sagesse.
136Ecoutez, je vous prie, ma défense, soyez attentifs au plaidoyer de mes lèvres.
137Parlerez-vous mensonge en faveur de Dieu, pour lui, parlerez-vous tromperie?
138Ferez-vous pour Dieu acception de personnes, vous constituerez-vous avocats?
139Vous en saura-t-il gré, s´il sonde vos coeurs? Le tromperez-vous comme on trompe un homme?
1310Certainement il vous condamnera, si vous faites en secret acception de personnes.
1311Oui, sa majesté vous épouvantera, ses terreurs tomberont sur vous.
1312Vos arguments sont des raisons de poussière, vos forteresses sont des forteresses d´argile.
1313Taisez-vous, laissez-moi, je veux parler; il m´en arrivera ce qu´il pourra.
1314Je veux prendre ma chair entre les dents, je veux mettre mon âme dans ma main.
1315Quand il me tuerait, que je n´aurais rien à espérer, je défendrai devant lui ma conduite.
1316Mais il sera mon salut, car l´impie ne saurait paraître en sa présence.
1317Ecoutez donc mes paroles, prêtez l´oreille à mon discours.
1318Voici que j´ai préparé ma cause, je sais que je serai justifié.
1319Est-il quelqu´un qui veuille plaider contre moi? A l´instant même je veux me taire et mourir.
1320Seulement épargne-moi deux choses, ô Dieu, et je ne me cacherai pas devant ta face:
1321éloigne ta main de dessus moi, et que tes terreurs ne m´épouvantent plus.
1322Après cela, appelle, et je répondrai; ou bien je parlerai d´abord, et tu me répondras.
1323Quel est le nombre de mes iniquités et de mes péchés? Fais-moi connaître mes transgressions et mes offenses.
1324Pourquoi cacher ainsi ton visage, et me regarder comme ton ennemi!
1325Veux-tu donc effrayer une feuille agitée par le vent, poursuivre une paille desséchée,
1326pour que tu écrives contre moi des choses amères, pour que tu m´imputes les fautes de ma jeunesse,
1327pour que tu mettes mes pieds dans les ceps, que tu observes toutes mes démarches, que tu traces une limite à la plante de mes pieds,