Le cantique de David



ANCIEN TESTAMENT   /   LIVRES HISTORIQUES   /   2SAMUEL   (livre 10)

Ch.Ve. 
221David adressa à Yahweh les paroles de ce cantique, au jour où Yahweh l´eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül.
222Il dit: Yahweh est mon rocher, ma forteresse, mon libérateur,
223Dieu est mon roc où je trouve un asile, mon bouclier, la corne de mon salut, ma haute retraite et mon refuge. Mon Sauveur, tu m´as sauvé de la violence.
224J´invoquai celui qui est digne de louange, Yahweh, et je fus délivré de mes ennemis.
225Car les vagues de la mort m´environnaient, les torrents de Bélial m´épouvantaient.
226Les liens du schéol m´enlaçaient, les filets de la mort étaient tombés devant moi.
227Dans ma détresse, j´invoquai Yahweh, et je criai vers mon Dieu; de son temple il entendit ma voix, et mon cri parvint à ses oreilles.
228La terre fut ébranlée et trembla, les fondements du ciel s´agitèrent; ils furent ébranlés, parce qu´il était courroucé;
229une fumée montait de ses narines, et un feu dévorant sortait de sa bouche; il en jaillissait des charbons embrasés.
2210Il abaissa les cieux, et descendit; une sombre nuée était sous ses pieds.
2211Il monta sur un Chérubin, et il volait, il apparut sur les ailes du vent.
2212Il s´entoura des ténèbres comme d´une tente, d´amas d´eaux et de sombres nuages.
2213De l´éclat qui le précédait jaillissaient des charbons de feu.
2214Yahweh tonna des cieux, le Très-Haut fit retentir sa voix.
2215Il lança des flèches et les dispersa, la foudre, et il les confondit.
2216Alors le lit de la mer apparut, les fondements de la terre furent mis à nu; à la menace de Yahweh, au souffle du vent de ses narines.
2217Il étendit sa main d´en haut et me saisit, il me retira des grandes eaux;
2218il me délivra de mon ennemi puissant, de ceux qui me haïssaient, alors qu´ils étaient plus forts que moi.
2219Ils m´avaient surpris au jour de mon malheur, mais Yahweh fut mon appui.
2220Il m´a mis au large, il m´a sauvé, parce qu´il s´est complu en moi.
2221Yahweh m´a récompensé selon ma justice, il m´a rendu selon la pureté de mes mains.
2222Car j´ai gardé les voies de Yahweh, et je n´ai pas péché, pour m´éloigner de mon Dieu.
2223Tous ses jugements étaient devant moi, et je ne m´écartais pas de ses lois.
2224J´étais sans reproche envers lui, et je me tenais en garde contre mon iniquité.
2225Yahweh m´a rendu selon ma justice, selon ma pureté devant ses yeux.
2226Avec celui qui est bon, tu te montres bon, avec l´homme droit, tu te montres droit;
2227avec celui qui est pur, tu te montres pur, et avec le fourbe, tu agis perfidement.
2228Tu sauves le peuple humilié, et de ton regard tu abaisses les orgueilleux.
2229Car tu es ma lumière, ô Yahweh; Yahweh éclaire mes ténèbres.
2230Avec toi je me précipite sur les bataillons armés. Avec mon Dieu je franchis les murailles.
2231Dieu!... Ses voies sont parfaites, la parole de Yahweh est éprouvée; il est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui.
2232Car qui est Dieu, si ce n´est Yahweh, et qui est un rocher, si ce n´est notre Dieu?
2233Dieu est ma forte citadelle, il conduit l´homme intègre dans sa voie,
2234Il rend mes pieds semblables à ceux des biches, et il me fait tenir debout sur mes hauteurs.
2235Il forme mes mains au combat, et mes bras tendent l´arc d´airain.
2236Tu m´as donné le bouclier de ton salut, et ta douleur me fait grandir.
2237Tu élargis mon pas au-dessous de moi, et mes pieds ne chancellent point.
2238Je poursuis mes ennemis et je les détruis; je ne reviens pas sans les avoir anéantis.
2239Je les anéantis, je les brise, ils ne se relèvent pas; ils tombent sous mes pieds.
2240Tu me ceins de force pour le combat, tu fais plier sous moi mes adversaires.
2241Mes ennemis, tu leur fais tourner le dos devant moi, comme à ceux qui me haïssent, pour que je les extermine.
2242Ils regardent, et personne qui les sauve! Ils crient vers Yahweh, et il ne leur répond pas!
2243Je les broie comme la poussière de la terre; comme la boue des rues, je les écrase, je les foule.
2244Tu me délivres des révoltes de mon peuple; tu me conserves pour chef des nations; un peuple que je ne connaissais pas m´est asservi.
2245Les fils de l´étranger me flattent, dès qu´ils ont entendu, ils m´obéissent.
2246Les fils de l´étranger sont défaillants, ils sortent tremblants de leurs forteresses.
2247Vive Yahweh et béni soit mon rocher! Dieu, mon rocher de refuge, qu´il soit exalté!
2248Dieu, qui m´accorde des vengeances, qui fait descendre les peuples sous mes pieds,
2249qui me fait échapper à mes ennemis; toi qui m´élèves au-dessus de mes adversaires, qui me délivres de l´homme de violence.
2250C´est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Yahweh, et je chanterai à la gloire de ton nom.
2251Il accorde de glorieuses délivrances à son roi, il fait miséricorde à son oint, à David et à sa postérité pour toujours.
231Voici les dernières paroles de David: Oracle de David, fils d´Isaï, oracle de l´homme haut placé, de l´oint du Dieu de Jacob, de l´aimable chantre d´Israël.
232L´Esprit de Yahweh a parlé par moi, et sa parole est sur ma langue.
233Le Dieu d´Israël a parlé, le Rocher d´Israël a parlé: Un juste dominant sur les hommes, dominant dans la crainte de Dieu!...
234C´est comme la lumière du matin, quand se lève le soleil, un matin sans nuages! Par ses rayons, après la pluie, l´herbe sort de terre.
235N´en est-il pas ainsi de ma maison avec Dieu? Car il a fait avec moi une alliance éternelle, de tous points bien ordonnée et gardée; oui, il fera germer tout mon salut et tout son bon plaisir.
236Mais les gens de Bélial sont tous comme des épines que l´on rejette, on ne les prend pas avec la main;
237l´homme qui y touche s´arme d´un fer ou d´un bois de lance, et on les consume par le feu sur place. --Encore les vaillants hommes de David.--