AIMER DIEU ET ...
MODE CHAPITRES
MODE TITRES
RECHERCHE VERSET
RECHERCHE TITRE
VERSET AU HASARD
TITRE AU HASARD
ANNEXES
Soyez compréhensifs avec ceux qui sont fragiles
| NOUVEAU TESTAMENT / EPITRES DE SAINT-PAUL / ROMAINS (livre 52) |
| Ch. | Ve. | |
| 14 | 1 | Quant à celui qui est faible dans la foi, accueillez-le sans discuter ses opinions. |
| 14 | 2 | Tel croit pouvoir manger de tout; tel autre, qui est faible, se nourrit des légumes. |
| 14 | 3 | Que celui qui mange ne méprise point celui qui ne mange pas, et que celui qui ne mange pas ne juge point celui qui mange, car Dieu l´a accueilli parmi les siens |
| 14 | 4 | Qui es-tu, toi qui juges le serviteur d´autrui? S´il se tient debout, ou s´il tombe, cela regarde son maître. Mais il se tiendra debout car Dieu a le pouvoir de le soutenir. |
| 14 | 5 | Tel met de la différence entre les jours; tel autre les estime tous pareils : que chacun ait dans son esprit une pleine conviction. |
| 14 | 6 | Celui qui observe tel ou tel jour, l´observe en vue du Seigneur; et celui qui mange, mange en vue du Seigneur, car il rend grâces à Dieu ; et celui qui ne mange pas, c´est en vue du Seigneur qu´il ne mange pas, et il rend aussi grâces à Dieu. |
| 14 | 7 | En effet, nul de nous ne vit pour soi-même, et nul ne meurt pour soi-même. |
| 14 | 8 | Car, soit que nous vivions, nous vivons pour le Seigneur; soit que nous mourrions, nous mourons pour le Seigneur. Soit donc que nous vivions, soit que nous mourions, nous appartenons au Seigneur. |
| 14 | 9 | Car le Christ est mort et a vécu afin d´être le Seigneur et des morts et des vivants. |
| 14 | 10 | Mais toi, pourquoi juges-tu ton frère? Toi, aussi, pourquoi méprises-tu ton frère? puisque nous paraîtrons tous devant le tribunal du Christ; |
| 14 | 11 | car il est écrit : " Je suis vivant, dit le Seigneur; tout genou fléchira devant moi, et toute langue donnera gloire à Dieu. " |
| 14 | 12 | Ainsi chacun de nous rendra compte à Dieu pour soi-même. |
| 14 | 13 | Ne nous jugeons donc plus les uns les autres; mais jugez plutôt qu´il ne faut rien faire qui soit pour votre frère une pierre d´achoppement ou une occasion de chute. |
| 14 | 14 | Je sais et je suis persuadé dans le Seigneur Jésus que rien n´est impur en soi; néanmoins, si quelqu´un estime qu´une chose est impure, elle est impure pour lui. |
| 14 | 15 | Or, si pour un aliment, tu contristes ton frère, tu ne marches plus selon la charité; n´entraîne pas à la perdition, par ton aliment, un homme pour lequel le Christ est mort. |
| 14 | 16 | Que votre bien ne soit pas un sujet de blasphème ! |
| 14 | 17 | Car le royaume de Dieu ce n´est pas le manger et le boire; mais la justice et la paix et la joie dans l´Esprit-Saint. |
| 14 | 18 | Celui qui sert le Christ de cette manière est agréable à Dieu et approuvé des hommes. |
| 14 | 19 | Recherchons donc ce qui contribue à la paix et à l´édification mutuelle. |
| 14 | 20 | Garde-toi, pour un aliment, de détruire l´oeuvre de Dieu. Il est vrai que toutes choses sont pures, mais il est mal à un homme de devenir, en mangeant, une pierre d´achoppement. |
| 14 | 21 | Ce qui est bien, c´est de ne pas manger de viande, de ne pas boire de vin, de ne rien faire qui soit pour ton frère une occasion de chute, [de scandale ou de faiblesse]. |
| 14 | 22 | As-tu une conviction? Garde-la pour toi-même devant Dieu. Heureux celui qui ne se condamne pas dans l´acte qu´il approuve. |
| 14 | 23 | Mais celui qui a des doutes, s´il mange, il est condamné, parce qu´il n´agit pas par conviction; tout ce qui ne procède pas d´une conviction est péché. |
| 15 | 1 | Nous devons, nous qui sommes forts, supporter les faiblesses de ceux qui ne le sont pas, et ne pas nous plaire à nous-mêmes. |
| 15 | 2 | Que chacun de nous cherche à complaire au prochain pour le bien, afin de l´édifier. |
| 15 | 3 | Car le Christ n´a pas eu de complaisance pour lui-même; mais, selon qu´il est écrit : " Les outrages de ceux qui t´outragent sont tombés sur moi. " |
| 15 | 4 | Car tout ce qui a été écrit avant nous l´a été pour notre instruction, afin que, par la patience et la consolation que donnent les Ecritures, nous possédions l´espérance. |
| 15 | 5 | Que le Dieu de la patience et de la consolation vous donne d´avoir les uns envers les autres les mêmes sentiments selon Jésus-Christ, |
| 15 | 6 | afin que, d´un même coeur et d´une même bouche, vous glorifiez Dieu, le Père de Notre-Seigneur Jésus-Christ. |
| 15 | 7 | Accueillez-vous donc les uns les autres, comme le Christ vous a accueillis, pour la gloire de Dieu. |
| 15 | 8 | J´affirme, en effet, que le Christ a été ministre des circoncis, pour montrer la véracité de Dieu, en accomplissant les promesses faites à leurs pères, |
| 15 | 9 | tandis que les Gentils glorifient Dieu à cause de sa miséricorde, selon qu´il est écrit : " C´est pourquoi je te louerai parmi les nations, et je chanterai à la gloire de ton nom. " |
| 15 | 10 | L´Ecriture dit encore : " Nations, réjouissez-vous avec son peuple. " |
| 15 | 11 | Et ailleurs : " Nations, louez toutes le Seigneur; peuples, célébrez-le tous. " |
| 15 | 12 | Isaïe dit aussi : " Il paraîtra, le rejeton de Jessé, celui qui se lève pour régner sur les nations; en lui les nations mettront leur espérance. " |
| 15 | 13 | Que le Dieu de l´espérance vous remplisse de toute joie et de toute paix dans la foi, afin que, par la vertu de l´Esprit-Saint, vous abondiez en espérance ! |